
語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用 王宗炎 ..
- 所屬分類:
英語(yǔ)學(xué)術(shù)著..
- 作者:
- 出版社:
- ISBN:9787544634151
- 出版日期:
-
原價(jià):
¥23.00元
現(xiàn)價(jià):¥0.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
品牌:圖書(shū)詳情 商品基本信息,請(qǐng)以下列介紹為準(zhǔn) 商品名稱: 語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用 作者: 王宗炎 市場(chǎng)價(jià): 23元 文軒網(wǎng)價(jià): 19.6元【85折】 ISBN號(hào): 9787544634151 出版社: 上海外語(yǔ)教育出版社 商品類型: 圖書(shū)
其他參考信息(以實(shí)物為準(zhǔn)) 裝幀:平裝 開(kāi)本:32開(kāi) 語(yǔ)種:中英雙語(yǔ) 出版時(shí)間:2013-10-01 版次:1 頁(yè)數(shù):232 印刷時(shí)間:2013-10-01 印次:1 字?jǐn)?shù):216.00千字
內(nèi)容簡(jiǎn)介 王宗炎先生在英語(yǔ)語(yǔ)言文字領(lǐng)域造詣深厚,著作等身。王宗炎編著的《語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用》包括四部分內(nèi)容:語(yǔ)言教學(xué)、翻譯研究、辭書(shū)研究、附錄。語(yǔ)言教學(xué)部分討論了英語(yǔ)教學(xué)中的文化、母語(yǔ)、語(yǔ)言測(cè)試、教材等諸多因素。翻譯研究部分既有翻譯理論,也有對(duì)翻譯實(shí)踐的剖析。辭書(shū)研究部分展示了詞典編纂的困難、意義所在,并從實(shí)用的角度論述了集中詞典的優(yōu)缺點(diǎn)。附錄不煩你主要講述當(dāng)年信息技術(shù)對(duì)英語(yǔ)研究和翻譯的意義、作者的幾位老師,還包括對(duì)一本文集和它的作者的評(píng)價(jià)。《語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用》語(yǔ)言干凈利落,幽默風(fēng)趣。重讀此書(shū),讓讀者再一次領(lǐng)略一代大家王宗炎先生廣博的學(xué)識(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)作風(fēng)和歷經(jīng)久遠(yuǎn)依然熠熠閃光的真知灼見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介 王宗炎:1934年畢業(yè)于中山大學(xué)英文系,從1944年起先后在中山大學(xué)、廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(今廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué))任講師、副教授、教授、博士生導(dǎo)師。1944-1953年兼任上海《密勒氏評(píng)論報(bào)》(The China Weekly Review)特約通訊員;曾任中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)第一、二屆學(xué)術(shù)委員會(huì)委員;1992年獲得國(guó)務(wù)院政府特殊津貼。主編久英語(yǔ)語(yǔ)法入門》、《英漢應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》(1995年獲得國(guó)家教委全國(guó)高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究?jī)?yōu)秀成果二等獎(jiǎng))等書(shū);擔(dān)任《中國(guó)大百科全書(shū)·語(yǔ)言文字卷》的“語(yǔ)言學(xué)”、“世界諸語(yǔ)言”兩個(gè)分支的編寫(xiě)組的副主編;發(fā)表學(xué)術(shù)論文數(shù)十篇。
目錄 語(yǔ)言教學(xué)
英語(yǔ)教師看語(yǔ)言和語(yǔ)言學(xué)
Stick to the Basics
Opinions On English Language Teaching in China
分光鏡下的漢語(yǔ)干擾英語(yǔ)實(shí)例
語(yǔ)法·翻譯法活用舉隅
語(yǔ)言和文化
自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際
不同文化之間的交際——Rene Dirven和Martin PUtz的“文化
間交際”述評(píng)
我走過(guò)的彎路
朱道敏《新編大學(xué)英語(yǔ)口譯教程》序
《啟發(fā)性研究生英語(yǔ)教材》序-
李筱菊《語(yǔ)言測(cè)試科學(xué)與藝術(shù)》序
何廣鏗《英語(yǔ)教學(xué)法基礎(chǔ)》序
翻譯研究
求知錄
辨義為翻譯之本
關(guān)于譯名的三個(gè)問(wèn)題
Linguistics and Translation
艱難的選擇:雙聲還是頭韻?——敬答纓鎧先生
評(píng)齊沛合譯《基辛格》
連淑能《英漢對(duì)比研究》序
楊自儉編《翻譯新論》序
辭書(shū)研究
郭杰克《當(dāng)代英語(yǔ)搭配詞典》序
秦秀白《現(xiàn)代英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大詞典》序
評(píng)《漢英詞典》修訂版
專科辭書(shū)抽樣檢查
評(píng)《牛津高級(jí)學(xué)生詞典》第五版
六種英美詞典小評(píng)比
附錄
利奇和比爾論電腦在英語(yǔ)研究中的作用
談?wù)剻C(jī)器翻譯
關(guān)于中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)和研究
六個(gè)教師和一個(gè)用低調(diào)子說(shuō)話的人
月是故鄉(xiāng)明——讀《傅孝先文集》
目錄
品牌:圖書(shū)
商品基本信息,請(qǐng)以下列介紹為準(zhǔn) | |
商品名稱: | 語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用 |
作者: | 王宗炎 |
市場(chǎng)價(jià): | 23元 |
文軒網(wǎng)價(jià): | 19.6元【85折】 |
ISBN號(hào): | 9787544634151 |
出版社: | 上海外語(yǔ)教育出版社 |
商品類型: | 圖書(shū) |
其他參考信息(以實(shí)物為準(zhǔn)) | ||
裝幀:平裝 | 開(kāi)本:32開(kāi) | 語(yǔ)種:中英雙語(yǔ) |
出版時(shí)間:2013-10-01 | 版次:1 | 頁(yè)數(shù):232 |
印刷時(shí)間:2013-10-01 | 印次:1 | 字?jǐn)?shù):216.00千字 |
內(nèi)容簡(jiǎn)介 | |
王宗炎先生在英語(yǔ)語(yǔ)言文字領(lǐng)域造詣深厚,著作等身。王宗炎編著的《語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用》包括四部分內(nèi)容:語(yǔ)言教學(xué)、翻譯研究、辭書(shū)研究、附錄。語(yǔ)言教學(xué)部分討論了英語(yǔ)教學(xué)中的文化、母語(yǔ)、語(yǔ)言測(cè)試、教材等諸多因素。翻譯研究部分既有翻譯理論,也有對(duì)翻譯實(shí)踐的剖析。辭書(shū)研究部分展示了詞典編纂的困難、意義所在,并從實(shí)用的角度論述了集中詞典的優(yōu)缺點(diǎn)。附錄不煩你主要講述當(dāng)年信息技術(shù)對(duì)英語(yǔ)研究和翻譯的意義、作者的幾位老師,還包括對(duì)一本文集和它的作者的評(píng)價(jià)。《語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言的應(yīng)用》語(yǔ)言干凈利落,幽默風(fēng)趣。重讀此書(shū),讓讀者再一次領(lǐng)略一代大家王宗炎先生廣博的學(xué)識(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)作風(fēng)和歷經(jīng)久遠(yuǎn)依然熠熠閃光的真知灼見(jiàn)。 |
作者簡(jiǎn)介 | |
王宗炎:1934年畢業(yè)于中山大學(xué)英文系,從1944年起先后在中山大學(xué)、廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(今廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué))任講師、副教授、教授、博士生導(dǎo)師。1944-1953年兼任上海《密勒氏評(píng)論報(bào)》(The China Weekly Review)特約通訊員;曾任中國(guó)語(yǔ)言學(xué)會(huì)第一、二屆學(xué)術(shù)委員會(huì)委員;1992年獲得國(guó)務(wù)院政府特殊津貼。主編久英語(yǔ)語(yǔ)法入門》、《英漢應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》(1995年獲得國(guó)家教委全國(guó)高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究?jī)?yōu)秀成果二等獎(jiǎng))等書(shū);擔(dān)任《中國(guó)大百科全書(shū)·語(yǔ)言文字卷》的“語(yǔ)言學(xué)”、“世界諸語(yǔ)言”兩個(gè)分支的編寫(xiě)組的副主編;發(fā)表學(xué)術(shù)論文數(shù)十篇。 |
目錄 | |
語(yǔ)言教學(xué) 英語(yǔ)教師看語(yǔ)言和語(yǔ)言學(xué) Stick to the Basics Opinions On English Language Teaching in China 分光鏡下的漢語(yǔ)干擾英語(yǔ)實(shí)例 語(yǔ)法·翻譯法活用舉隅 語(yǔ)言和文化 自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際 不同文化之間的交際——Rene Dirven和Martin PUtz的“文化 間交際”述評(píng) 我走過(guò)的彎路 朱道敏《新編大學(xué)英語(yǔ)口譯教程》序 《啟發(fā)性研究生英語(yǔ)教材》序- 李筱菊《語(yǔ)言測(cè)試科學(xué)與藝術(shù)》序 何廣鏗《英語(yǔ)教學(xué)法基礎(chǔ)》序 翻譯研究 求知錄 辨義為翻譯之本 關(guān)于譯名的三個(gè)問(wèn)題 Linguistics and Translation 艱難的選擇:雙聲還是頭韻?——敬答纓鎧先生 評(píng)齊沛合譯《基辛格》 連淑能《英漢對(duì)比研究》序 楊自儉編《翻譯新論》序 辭書(shū)研究 郭杰克《當(dāng)代英語(yǔ)搭配詞典》序 秦秀白《現(xiàn)代英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大詞典》序 評(píng)《漢英詞典》修訂版 專科辭書(shū)抽樣檢查 評(píng)《牛津高級(jí)學(xué)生詞典》第五版 六種英美詞典小評(píng)比 附錄 利奇和比爾論電腦在英語(yǔ)研究中的作用 談?wù)剻C(jī)器翻譯 關(guān)于中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)和研究 六個(gè)教師和一個(gè)用低調(diào)子說(shuō)話的人 月是故鄉(xiāng)明——讀《傅孝先文集》 |