看!世界第二輯(英語精短時(shí)文譯評(píng))
- 所屬分類:
- 作者:
李家真 編譯
- 出版社:
外語教學(xué)與研究出版社
- ISBN:9787560048062
- 出版日期:2005-6-1
-
原價(jià):
¥14.90元
現(xiàn)價(jià):¥11.90元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購買:
圖書簡介
本書為英語學(xué)習(xí)雜志精選讀物。精心編選的短文記錄了世界各地的一樁樁妙趣橫生而又引人深思的真實(shí)事件,廣泛涉及政治、經(jīng)濟(jì)、體育、藝術(shù)、科技、時(shí)尚等諸多領(lǐng)域,從各個(gè)側(cè)面反映了我們這個(gè)星球上多姿多彩的生活。本書為英漢對(duì)照,并附有畫龍點(diǎn)睛的精彩短評(píng)、風(fēng)格亦莊亦諧,語言搖曳多姿。你可通過本書擴(kuò)充詞匯量,學(xué)習(xí)鮮活生動(dòng)、原汁原味的英語、改善閱讀及翻譯技巧、又可借此開闊眼界,增加對(duì)當(dāng)今世界各國社會(huì)人文狀況的了解,可謂一舉兩得。愿你放眼世界萬象,盡享語言與社會(huì)文化的千種風(fēng)情。
本書收集的鮮活生動(dòng)、原汁原味的英語短文,其內(nèi)容是在我們這個(gè)日新月異的世界上最近發(fā)生的一些有意思的事情,記錄了政治、經(jīng)濟(jì)、科技、宗教、藝術(shù)、體育、娛樂等各個(gè)方面,不但從中折射出了外國社會(huì)的風(fēng)貌,讀者們也可以借鑒其中鮮活的詞匯、生動(dòng)的句法和頗富風(fēng)趣的行文。
目錄
Sports Minister Lampooned for Lack of Sporting Knowledge
部長無知惹非議
Quarter of Bus Drivers Lack Driving Skills
不會(huì)開車的公車司機(jī)
Did Tainted Meat Kill Mozart?
豬肉害死莫扎特?
Sweet Nothings Are Better Heard in the Left Ear
情話偏宜左耳聽
Mynah Want a Divorce?
八哥想離婚?
A Wedding Rush Too Hot to Handle
喜事頻頻神父苦
Star-Crossed Census Rescheduled
生不逢時(shí)的人口普查
Airlines to offer Fast Internet Connetions to Passengers
機(jī)上網(wǎng)絡(luò)服務(wù)
Deadly Humans
滅門兇手
Going Skiing in Summer
夏天滑雪?
Lovers Criss-Cross World in Vain
好事多磨
Taxi Dnver’s Passenger Is His Long-Lost Son
載得久別愛子歸
There’s No Need for"Mother Christmasn"
圣誕公公無需伴 d
Here Comes Rudolf the Red-Nosed…Horse
昔駕鹿車今馭馬
Ancient Humans Overfished the Seas
古人遺禍
World’s Biggest Rat Hunt
世界最大的滅鼠行動(dòng)
Population to Peak
人口膨脹有窮時(shí)
Your Own Face on a Postage Stamp
在郵票上露臉
Surgery Works,Says Miss World Contender
手術(shù)美人
Home Floorshow Strips Pensioners of Cash
看不得的表演
Witches Upset by Broomstick Style
騎掃把的正確方法
Americans in Italy Seek Food,Not Ruins
美景何如美食
Cellphones Spook Ghosts
手機(jī)趕鬼
Bureaucracy to Cut Out Jargon on Forms
革除官腔
One in Three Britons Lies in Job Applications?
居不易,編簡歷
Brain Reacts Differently to Faces Based on Race
人腦的“種族歧視”
Stamp Issued 4.545 Years Too Late
古代郵票
Primed to Survive
質(zhì)數(shù)化生存
Telltale Stains of Changing Tastes
污漬排行榜
Attention Dunlops:Tired’of Your Name?
重利輕名
……